The light of the morning hours awakens the city before any alarm clock
辰時的光比鬧鐘先叫醒這座城
As the first warmth spills over the silhouette of the North Station Building
當第一縷暖意漫過北站房的輪廓
the square comes alive with morning exercise, laughter, and footsteps
廣場上的晨練笑聲腳步聲
blending with a scene of silent preparations
正和一場無聲的準備
that dissolves into the morning breeze
一起融進這辰時的風里
The city is just stretching awake
城市剛伸完懶腰
while they are already busy with heartfelt duties
他們已捧著心意忙碌
Some are set to sweep every inch of the pavement clean
有人要掃凈每寸路
others to point every traveler in the right direction
有人要指對每個方向
all so that those leaving the North Station Building
只為等北站房的旅客
may step onto immaculate ground
出門時腳能踩上凈地
and feel a little more assured
心能少點慌張
The soft swish of brooms on the ground
掃帚劃過地面的沙沙聲
the low hum of sweepers
洗掃車的輕嗡
This is the defining soundscape of the morning
是辰時最實在的背景音
The station staff step forward, offering information cards
主動上前遞上宣傳卡
weaving care into an extra moment of inquiry
把關心藏在多問一句里
The travelers' initial anxiety
旅客的慌張
gradually turns into calm amidst these meticulous preparations
在這些細碎的準備里慢慢變成踏實
The watch over the North Station Building
北站房的守護
tells no earth-shattering stories
沒有驚天動地的故事
yet holds countless timely acts of kindness
卻藏著千萬個剛好
The new station building stands like a blank sheet of stationery
新站房像一張待寫的信箋
upon which the station staff, with dew-like attentiveness
而他們用晨露般的細心
inscribe the city's warmth into the space between the stones
在磚石縫隙間寫下城市的溫度
a warmth found in the damp trails left by sweepers
那溫度是洗掃車碾過的水痕
in the volunteers' fingertips as they hand out cards
是志愿者遞卡時的指尖
in the sweat blooming on sanitation workers' backs as they bend
是環衛工彎腰時背后洇開的汗漬
The morning breeze is gentle
辰時的風輕輕的
yet it carries a warmth that comforts the heart
卻能吹暖人心
The service here is subtle
這里的服務細細的
yet it holds every hope borne from afar
卻能裝下所有遠道而來的期盼
(Source: Jinan Tianqiao Convergence Media Center)
(來源:濟南市天橋區融媒體中心)